Stefanie Frida Lemke
Über mich
Nach einer Buchhandelsausbildung habe ich in Hannover und Bristol Germanistik und Anglistik studiert und anschließend einige Jahre im Lizenz-, Literaturagentur- und Scoutingbereich in München und New York gearbeitet, bevor es mich 2010 nach Berlin zog und ich das Literaturübersetzen für mich entdeckte.
Seitdem übersetze ich Literatur aus dem Englischen, vorwiegend Jugendbücher und Belletristik. Ein besonderes Anliegen sind mir dabei marginalisierte Stimmen, feministische und queere Literatur sowie eine diskriminierungssensible, gendergerechte Sprache.
Meine Arbeit wurde bereits mehrfach durch Stipendien des Deutschen Übersetzerfonds ausgezeichnet und für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert.
Aktuelles
Zuletzt erschienen:
Carley Moore
Panpokalypse. Notizen aus New York
edition assemblage
März 2024
„Intersektionale Betrachtungen einer Frau über Einsamkeit und Verbundenheit vor dem Hintergrund von Be_hinderung, Queerness und der Pandemie … Zeitgeist und zeitlos zugleich.“ — Kirkus Reviews
weitere Infos auf Autorenwelt
Erscheint bald:
Megan Lally
That’s Not My Name
Carlsen Verlag
Herbst 2024
Demnächst:
Tanya Byrne
In the Shallows
Fischer Sauerländer
30.10.2024
Referenzen
Bisher erschienene Übersetzungen (Auswahl):
Auszeichnungen // Stipendien
Nominierungen:
- Nominiert von der Kritikerjury für den Deutschen Jugendliteraturpreis 2023, Kategorie Jugendbuch:
Aiden Thomas: „Yadriel und Julian. Cemetery Boys“ - Nominiert von der Kritikerjury für den Deutschen Jugendliteraturpreis 2022, Kategorie Jugendbuch:
Paola Mendoza & Abby Sher: „Sanctuary. Flucht in die Freiheit“ - Shortlist Buxtehuder Bulle – Das beste Jugendbuch des Jahres 2022:
Paola Mendoza & Abby Sher: „Sanctuary. Flucht in die Freiheit“
Stipendien des Deutschen Übersetzerfonds:
- Aufenthaltsstipendium Übersetzerhaus Looren, 2023
- Extensiv-Initiativ-Stipendium, 2023
- Initiativstipendium, 2022
- Luise-Adelgunde-Victorie-Gottsched-Stipendium zur persönlichen Weiterbildung, 2021
- Reisestipendium für eine landeskundliche Reise nach Kanada (Ottawa/Gatineau, Toronto, Montreal), 2018
Stipendium der Berliner Senatsverwaltung für Kultur und Europa:
- Berliner Übersetzerwerkstatt 2017 im Literarischen Colloquium Berlin
weitere Auszeichnungen:
- „Buch des Monats März 2015“, verliehen von der Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendliteratur für meine Übersetzung von Laura Dockrills „Darcy – Meine wunderbare Welt“
Seminare
Teilnahme an vom Deutschen Übersetzerfonds finanzierten Übersetzungsseminaren
am Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen:
- „Unser Deutsch und meines“ mit Rosemarie Tietze und Katja Lange-Müller (2019)
- „Aus kritischer Distanz. Wie redigiere ich mich selbst?“ mit Rosemarie Tietze und Bärbel Flad (2017)
- „Über den Umgang mit Umgangssprache“ mit Cornelia Holfelder-von der Tann und Ulrich Blumenbach (2013)
- „Mehr frischen Wind in die Köpfe“ mit Christiane Buchner und Frank Heibert (2012)
- „Wir wünschen gute Unterhaltung!“ mit Helga Frese-Resch und Isabel Bogdan (2011)
und:
- ViceVersa-Werkstatt Englisch-Deutsch unter der Leitung von Miriam Mandelkow und Shelley Frisch im Übersetzerhaus Looren (2022)
- „Zur Seite gesprungen.“ Seminar für Übersetzer:innen und Lektor:innen mit Svenja Becker und Jürgen Dormagen im Literarischen Colloquium Berlin (2014)
gefördert von der Berliner Senatsverwaltung für Kultur und Europa:
- Berliner Übersetzerwerkstatt unter der Leitung von Thomas Brovot und mit Frank Heibert als Mentor (2017)
sonstige Fortbildungen:
- „Wolfenbütteler Gespräch“ des VdÜ, regelmäßig seit 2010
- Weltlesebühnen-Seminar „Ihr Auftritt, bitte!“ mit Maria Hartmann und Marcel Hinderer (2023)
- Sommerakademie mit Karen Nölle auf Sylt: 2019, 2017, 2015, 2012, 2011, 2010
- Online-Seminar „Besser Übersetzen“ mit Ina Pfitzner (2016)
- Seminar für literarisches Übersetzen mit Ulrich Blumenbach in Lenzburg, CH (2010)
Events
Buchvorstellung und Lesung 2024:
- Lesung aus „Panpokalypse“ gemeinsam mit der New Yorker Autorin Carley Moore am 7.8.24 bei Other Nature in Berlin
Humboldt-Universität zu Berlin, Sommersemester 2023:
- Gespräch über das Übersetzen queerer Literatur mit Studierenden des Seminars „Queer in Translation“ von Frank Sievers
Frankfurter Buchmesse 2022:
- Stage Talk mit den Autorinnen Paola Mendoza und Abby Sher über das von mir übersetzte und für den Deutschen Jugendliteraturpreis 2022 nominierte Jugendbuch SANCTUARY – Flucht in die Freiheit (Carlsen Verlag)
Lübecker Jugendbuchtage 2018:
- Trisha Leaver „Die Seele meiner Schwester“ – Lesung und Gespräch
Netzwerk
Kolleginnen, die ich sehr schätze und empfehle:
- Alexandra Baisch – Englisch, Französisch, Spanisch
- Friederike Buchinger – Dänisch, Norwegisch, Schwedisch
- Karen Gerwig – Französisch, Englisch, Portugiesisch
Kontakt
Stefanie Frida Lemke
textetage
Mariannenstraße 9 – 10
10999 Berlin
mail(at)stefanie-frida-lemke(punkt)de